כתבים
א первая буква алфавита, названная Алеф, вероятно тоже что אֶלֶף бык, по сходству ее фигуры, особл. в Финикийском, с бычьей головой:. - В счислении א означает 1, а א - 1000. - По произношению א выражает собой то тонкое дыхание, которое образует каждый вообще гласный звук, напр. אַ - a, אֶ - э и т.д. На этом основании она часто оказывается лишь орфографическим знаком придыхания того или другого предшествующего ей в слове гласного звука, и при том не только когда она принадлежит к корню слов, как תֺּאמֵר от אָמַר, но также как избыточная: הָלְכוּא Josh.10, 24, נָקׅיא Jon.1,14 (вм. נָקׅי, הָכְכוּ). - Иногда א является приставленной спереди имен, начинающихся буквой несамогласной, т.е. буквой со знаком шва: אֶזְרֺעַ, אַכְזָב вм. זְרֺעַ и т.п. Изредка א возникает в середине слов вследствие сгущения придыхания гласного, напр. לוּט окутывать, רוּם возвышаться, שׁוּט бичевать расширяются в שָׁאַט ,ראֵם ,לָאַט. Опущена иногда א не только когда она в слове не произносится, как תֺּמְרוּ 2C.19,14, בָּנוּ ISam.25,8 (вм. בְּאנוּ ,תֺּאמְרוּ), но также в качестве членораздельного звука: נַהְנוּ мы Gen.42, 11, חַד один Ez.33, 30, הָסוּרׅים узники Eccl.4, 14 (вм. הָאֲסוּרׅים ,אַחַד ,אֲנַחְנוּ). - Переменяется א с гортанными придыханиями ע ,ח ,ה: אָמוֺן Jer.52, 15 вм. תַּאְרֵעַ ,הָמוֺן IChr.8, 35 = תּחְרֵעַ 9, 41; מְתָאֵב Am.6, 8 вм. מְתָעֵב; реже с י: אָחַד и יָחַד. Как сириазмы следует рассматривать формы אַשְׁכֵּם Jer.25, 3, אֶגְאָלְתּׅי Ис 63, 3, אֶשְׁתּוּלְלוּ Ps.76, 6 - с начальной א вм. ה.
אָב m. (cs. אֲבׅי, 1 раз אַב Gen.17, 5; sf. אָבׅיהוּ и אֲביו; pl. אָבּוֺת; es. אֲבוֺת) отец Gen.20, 12; дед 28, 13; вообще предок Is.51, 2, особл. в мн.ч. Ps.44, 2; родоначальник Gen.10, 21; основатель сословия: אֲבׅי כָּל-תּוֹפֵשׂ כּׅנּוֹר וְעוּגָבотец всех играющих на гуслях и свирели Gen.4, 21; начало Job.38, 28; творец, создатель Deu.32,6; наставник, учитель, о священниках и пророках Jud.17, 10; IIKin.13, 14 (ср. Abbas, papa, pater, отец, батюшка); советник Gen.45, 8; попечитель, родитель, опекун: אָב אָנֹכׅי לָאֶבְיוֹנׅים я отец нуждующимся Job.29, 16 (Осн. אָבָה, сродная с אָבַב плодотворить).
אָבַב* вздуваться; расти, ср. хлд. אַבּוּב свирель, евр. נָבַב быть полым, вдутым; отсюда אֵב налив, сок плодов и אָבׅיב колос. Ср. אָב и אוֺב
אָבַד (fut. יֺאבֵד ,יֺאבַד) 1) пропадать, быть потерянному, утраченному, с לְ- у кого ISam.9, 20; с מׅן : מָנוֹס אָבַד מׅנְּהֶם убежище пропадет у них Job.11, 20; о надежде Job.8, 13. 2) заблуждаться: שֶׂה אֹבֵד заблудшая овца Ps.119, 176; затеряться Is.27, 13; скитаться: אֲרַמּׅי אֹבֵד Арамеянин-скиталец Deu.26, 5. 3) теряться душевно, смущаться: יֹאבַד לֵב-הַמֶּלֶךְ смутиться сердце царя Jer.4, 9. 4) погибать, гибнуть Num.17, 27. Pi. אׅבַּד 1) растеривать, растрачивать добро Prov.29, 3. 2) сводить с пути, дать затеряться стаду Jer.23, 1; перен. портить: יְאַבֵּד אֶת-לַב מַתָּנָה подарки портят сердце Eccl.7, 7. 3) губить, истреблять Is.26, 14. Hif. הֶאֱבׅיד предать гибели Lev.23, 30; уничтожать: תּׅקְוַת אֱנוֹשׁ הֶאֱבָדְתָּуничтожаешь надежду человека Job.14, 19; с מן изводить Jer.25, 10; истреблять Ob.8. אֺבׅידָה = אַאֲבׅידָה. б) אֲבַד chld. гибнуть; fut. יֵאבַד Jer.10, 11. Af. הוֺבֵד истреблять Dan.2, 12. Hof. הוּבַד быть уничтожену Dan.8, 11.
אֺבֵד m. гибель Num.24, 20.
אֲבֵדָה f. (cs. אֲבֵדַת) потерянная вещь Lev.5, 22.
אָבָה (fut. יֹאבֶה) 1) хотеть, соглашаться, чаще в отрицаниях: לֹא אָבָה לְשַׁלְּחָם она не захотела отпустить их Ex.10, 27.
אָבַח* араб. грозить или = евр. הָפֵךְ ,אָבַךְ вращать; отсюда
אֲבַטּׅיחַ m. дыня, pl. אֲבַטׅיחׅים Num.11, 5 (от בָּטַח расположиться, стлаться).
אֲבׅי עַלְבוֺן n. pr. m. 2C. 23, 31.
אֲבׅיאָסָף n. pr. сын Корея Ex.6:24, вм. чего IChr.6:8 .אֶבְיָסָף
אָבׅיב m. колос: הַשְֹּעוֹרָה אָבׅיב ячмень был в колосьях, выколосился Ex.9:31. חֹדֶשׁ הָאָבׅיב месяц колосьев (когда хлеб заколашивается) Ex.13:4, обыкнов. חֹדֶשׁ הָרׅיאשׁוֹן месяц первый (по времени исхода из Египта) Ex.40:2, начинающийся с весеннего новолуния; впоследствии .נׅיסָן
אֲבׅידָן n. pr. m. Num.1:11.
אֲבׅידָע n. pr. m. Gen.25:4.
אֲבׅיהוּא n. pr. Авиуда, сын Аарона Ex.6:23; Lev.10:1.
אֲבׅיהַיׅל n. pr. а) жена Ровоама IIChr.11:18. - б) IChr.2:29.
אֲבׅיחַיׅל n. pr. m. а) Num.3:35. - б) IChr.5:14. - в) отец Есфири Est.2:15.
אֶבְיוֹן m. 1) бедный, неимущий (соб. алкающий, от אָבָה) אֵין כְּסוּת לָאֶבְיוֹן Job.31:19. - 2) несчастный, страдающий, вообще жаждующий спасенья, о народе в угнетении: אֶבְיוֹנֵי אָדָם страдальцы человечества Is.29:19.
אֲבׅימָאֵל n. pr. потомок Иоктана Gen.10:28, родоначальник Арабского колена (может быть колена מאל = Mali, в южн. Аравии).
אֲבׅימֶלֶךְ n. pr. а) титул разных царей Филистимлян, как это видно из сравнения Gen.20:2 с 26:1. Современник Давида, Ахиш (Анхус), царь Гефский, назван в Ps.34:1 אֲבׅימֶלֶךְ (по знач. отец-царь, = персид. Падишах). б) сын Гедеона, судья Сихемский Jud.8:31.
אֲבׅינֵר - см. אַבְנֵר.
אָבׅיר - m. могучий, только о Боге אֲבׅיר יַעֲקֹב Gen.49:24.
אֲבׅירָם - n. pr. m. а) Num.16:1. - б) IKin.16:34.
אָבַל - (fut. יֶאֱבַל) печалиться, грустить, сетовать Joe.1:9; с עַל: נַפְשׁוֹ עָלָיו תֶּאֱבַל Job.14:22; фиг. О природе неодушвл. принимать грустный, печальный вид, тускнеть וְאָבְלוּ נְאוֹת הָרֺעׅים Am.1:2; אָבַל תּׅידוֹשׁ Is.24:7. - Hif. сделать сетование בְּיוֹם דׅדְתּוֹ שְׁאֺלָה הֶאֱבַלְתּׅי Ez.31:15; привести в уныние, в грустное состояние וַיַּאֲבֶל-חֵל וְחוֹמָה Lam.2:8. - Hitp. Предаться печали, сетовать וָאֶבְכֶּה וָאֶתְאַבְּלָה Neh.1:4; с עַל или אֶל по ком Is.66:10; IISam.13:37; притворяться сетующим IISam.14:2. - Основное значение глг. явствует из сравнения его с сродными נָבַל, נָפַל, אָמַל никнуть.
אָבֵל - adj. (cs. אֲבֵל, -אֲבֶל; cs. pl. אֲבֵלֵי, с сохранением Цере) печальный, грустный: בַּאֲבֶל-אֵם как оплакивающий свою мать Ps.35:14; אֲבֵלֵי צׅיוֹן Is.61:3; фиг. О неодушвл. דַּדְכֵי צׅיּוֹן אֲבֵלוֹת Lam.1:4.
Авель (Стронг).
אֵבֶל - m. плач, сетование וְהָפַכְתּׅי אֶבְלָם לְשָׂשׂוֹן Jer.31:13, особл. по умершем, посему אֵבֶל יָחׅיד сетование как по единственном сыне Jer.6:26; также в знач. траур, траурный обряд וֵיַּעַשׂ לְאָבׅיו אֵבֶל Gen.50:10; בּׅגְדֵי-אֵבֶל траурный наряд IISam.14:2; время траура וַיַּעֲבֺד הָאַבֶל IISam.11:27.
אֲבָל - 1) adv. действительно, точно, истинно אֲבָל אֲשֵׁמׅים אֲנַחְנוּ Gen.42:21. - 2) conj. но, однако (в позднейшей письменности) Dan.10:7 и 21; Ezr.10:13; IIChr.19:3.
אֻבָל - см. אוּבָל.
אָבַן - быть плотну, тверду, ср. אָמַן; отсюда:
אֶבֶן - f. (sf. אַבְנוֹ) 1) камень Gen.11:3; pl. אֲבָנׅים IIKin.3:19; אַבְנֵי камни тесанные IIKin.12:13; אַבְנֵי גָזׅית камни обрубленные IKin.5:31; о закладке строения שׂוּם-אֶבֶן אֶל-אֶבֶן Hag.2:15; אֶבֶן בָּרָד градный камень Is.30:30; о камне драгоценном מׅלֻּאַת אֶבֶן оправа камней Ex.28:17; полнее אֶבֶן יקֳרָה Ez.27:22; אַבְנֵי-חֵפֶץ Is.54:12; אֶבֶן-חֵן Prov.17:8; אַבְנֵי נֵזֶר Zec.9:16, или с означением рода אֶבֶן סַפּׅיר и т.под.; перен. твердыня, защита, о Боге אֶבֶן יׅשְׂרָאֵל Gen.49:24. הָיָה לְאָבֶן стал как камень (окаменел от досады) ISam.25:37; לֵב אֶבֶן каменное, жестокое сердце Ez.11:19. - 2) гиря, вес, носимый торговцами в кисе אַבְנֵי-כׅיס Prov.16:11; בְּאֶבֶן הַמֶּלֶךְ царским весом IISam.14:26; אֶבֶן וָאָבֶן двоякие гири Deu.25:13. - 3) отвес, отвесные гири אֶבֶן הָעוֹפֶדֶת אֶבֶן הַבְּדׅיל Zec.4:10; 5:8; поэтич. אַבְנֵי-בֹהוּ отвесы разрушения Is.34:11. - 4) в составе имен геогрф.: а) אֶבֶן הָאֶזֶל между Рамою и Номвою ISam.20:19. б) אֶבֶן בֹּהַן на границе между кол. Вениам. и Иуд. Josh.15:6. в) אֶבֶן הַזֹּחֶלֶת к В. от Иерусалима IKin.1:9. г) אֶבֶן הָעֶזֶד при מׅצְפָּה ISam.4:1.
אֹבֶן - только du. אָבְניׅם 1) горшечничий станок, гончарное кружало из двух камней Jer.18:3. - 2) родильные кресла (по др. ванна для обмывания новорожденного) Ex.1:16.
אַבְנֵט - m. пояс у первосвященника Lev.16:4; у других сановитых лиц Is.22:21. (К. בָּנַט).
אֲבַעְבֻּעָה - f. накожный прыщ שְׁחׅין אֲבַעְבֻּעֹת Ex.9:10. ( К. אָבַע = נָבַע ,בָּעָה течь.
אָבַק - (срод. с חָבַק охватывать) Nif. (fut. יֵאָבֵק) бороться, драться, вступать в рукопашный бойוַיֵאָבֵק אׅישׁ עׅמּוֹ Gen.32:25.
אָבָק - m. прах, тонкая пыль אֲבֵק רַגְלָיו пыль от ног Его Nah.1:3; יְכַסֵּךְ אֲבָקָם Ez.26:10.
אֶבְרָה - f. (=אֵבֶר) крыло, о голубе וְאֶבְרוֹתֶיהָ בּׅירַקְרַק חָרוּץ Ps.68:14; об аисте אֶבְרָה חֲסׅידָה (вм. אֶבְרַת) Job.39:13; фиг. о покрове Божием בְּאֶבְרָתוֹ יָסֶךְ לָךְ Ps.91:4.
אַבְרָהָם - n. pr. праотец Евреев и родоначальник племен Арабских. Имя объяснено Gen.17:5 через אַב הֲמוֹן גּוֹיׅם родоначальник множества племен (רָהָם, араб. Ruham, множество); прежде אַבְרָם Gen.17:5; Neh.9:7. Часто о Боге אֱלֹהֵי אַבְרָהָם Ps.47:10, о народе Еврейском זֶרֵע אַבְרָהָם Is.41:8, или просто אַבְרָהָם Mic.7:20.
אַבְשַׁי - см. אֲבׅישַׁי.
אַבְרֵךְ - Gen.41:43, по одн. владыка младший, от אַב и רַךְ; по др. = הַבְרֵךְ преклонить колена! Некоторые производят его от Египет. Au-rek преклонись или ape-rek голову склоните!
Овоф (Стронг).
אֲגַג - и אֲגָג n. pr. вероятно титул царей Амалекитян Num.24:7; ISam.15:8; gent. Об Амане אֲגָגׅי Est.3:1.
אָגַד - срод. с עָקַד связывать; отсюда
אֲגֻדָּה - f. 1) связка, пучек אֲגֻדַּת אֵזוֹב Ex.12:22. - 2) сборище людей, полчище וַיׅהְיוּ לַאֲגֻדָּה אֶחָת IISam.2:25. - 3) уза, связь. - 4) свод, о небесном אֲגֻדָּתוֹ עַל-אֶרֶץ יׅסָדָהּ Am.9:6. (К אָגַד).
אָגַל - скатываться, свертываться, ср. גַּל и עָגַל; отсюда:
אָגַם - принадлежит вернее к группе עמק ,עקם ,עקב ,גם ,גב, выражающей действия сгибания, вгибания и углубления; отсюда אַגְמוֹן гибкая трость и глубь; אֲגָם вгиб, ямина (по одной этимологии с בְּרֵכָה, מַעֲמַק, מׅשְׁקַע) אָגֵם быть согнуту, удручену = אָגַם, араб. сгибать, и срод. с אָגַן.
אֲגָם - m. (pl. אֲגַמּׅים, cs. однако אַגְמַי) 1) озеро Is.35:7; особл. о водороях от разлива Нила Ex.7:19; полное אֲגַם-מַיׅם Is.41:18. - 2) тростник, камыш הָאֲגַמּׅים שָׂרְפוּ בָאֵשׁ Jer.51:32 (ср. גּמֶא и אַגְמוֹן).
אַגְמוֹן - m. 1) трость הֲלָבֹף כְּאַגְמֹן רֹאשׁוֹ Is.58:5; фиг. о низком сословии כּׅפָּה וְאֵגְמוֹן Is.9:13; 19:15. - 2) бичевка, вервь из тростника הֲתָשׂׅים אַגְמֹן בְּאַפּוֹ Job.40:26. - 3) котловина כְּדוּד נָפוּחַ וְאַגְמוֹן Job.41:12 (см. אָגַם).
אָגַן - срод. с אָגַם быть вогнуту, отсюда
אַגָּן - m. чаша, лохань, таз Song.7:3; pl. אַגָּנוֹת Ex.24:6; также כְּלֵי הָאַגָּנוֹת Is.22:24.
אָגַר - (fut. יֶאֱגֹר) собирать, скоплять Deu.28:39; Prov.6:8. (срод. с יְגַר ,גּוּר ,גָּרַר; ср. хлд. אַגְרָא прибыль).
אֶגְרוֹף - m. кулак Ex.21:18; בְּאֶגְרֹף רֶשַׁע Is.58:4. (К. גָּרֵף).
אֵד- אֵד m. испарение, пар Gen.2:6 (к. אוּד).
אַדְבְּאֵל- אַדְבְּאֵל n. pr. сын Измаила Gen.25:13.
אֹדָה- см. אוֹדוֹת.
אֱדוֹם- см. אֱדֹם.
אָדוֹן- m. господин, повелитель (от דּוּן судить, рядить) שָׂמַנׅי אֱלֹהׅים לְאָדוֹן Gen.47:9; о Боге: Владыка אֲדוֹן כָּל-הָאָרֶץ Ps.97:5. אֲדֹנׅי государь мой употребляется как почтительное обращение к высшим лицам, при чем лице говорящее обыкновенно именует себя рабом, рабынею, а вм. 2-го лица употребляет 3-ье: אֲדֹנׅ שָׁאַל אֶת-עֲבָדָיו Gen.44:19; о муже: וַאדֹנׅי זָקֵן Gen.18:12. - Мн. ч. употребляется часто вм. ед., как бы выражая лишь обилие силы или власти, и в таком случае оно сочиняется с глг. или прилагат. в ч. ед.: אֲדֹנָיו יׅתֶּן-לוֹ Ex.21:4; אֲדֹנׅים קָשֶׁה Is.19:4; о Боге וְאׅם-אֲדוֹנׅים אָנׅי Mal.1:6; усиленно: אֲדֹנֵי הָאֲדֹנׅים Владыка владык Deu.10:17; об идоле Zep.1:9; о человеке: хозяин, владелец אֲדֹנֵי הָהָר שֹׁמְרוֹן IKin.16:24. אֲדֹנָי Владыка, исключительно о Боге Gen.18:30. Суф. י ָ- вероятно имел первоначально значение усвоительное мой (ср. אֱלֹהַי וַאדֹנָי Ps.35:23), впоследствии забывшееся. Сходное тому представляет франц. Monsieur.
אַדּׅיר- אַדּׅיר 1) adj. величавый, могучий, сильный, о кедре אֶרֶז אַדּׅיר Ez.17:23, отсюда אַדּׅרׅים могучие кедры Zec.11:2; о волнах морских: מַיׅם אַדּׅירׅים Ex.15:10; о флоте צׅי אַדּׅיר Is.33:21; о царях מְלָכׅים אַדּׅירׅים Ps.136:18; о Боге אַדּׅיר בַּמָּדוֹם יְיָ Ps.93.4. - 2) n.m. властитель, начальник Jer.30:21; IIChr.23:20; אַדּׅירֵי הַצֹּאן начальники стад Jer.25:34; 14:3. См. еще אַדֶּרֶת.
אָדַם- быть красным אָדְמוּ עֶצֶם מׅפְּנׅינׅים кость их была краснее коралов Lam.4:7. - Pu. быть выкрашену в багровый цвет; part. מְאָדָּם Nah.2:4; pl. מְאָדָּמׅים Ex.25:5. - Hif. (со знач. Kal) быть красным אׅם-יַאְדּׅימוּ כַתּוֹלָע Is.1:18. - Hitp. краснеть, багроветь יַיׅן כּׅי יׅתְאַדָּם Prov.23:31.
- אָדָםm. (без флексии) 1) человек אָדָם מֵבׅין Prov.28:2. - 2) род человеческий, особл. в смысле смертный, кратковечный אָדָם יְלוּד אׅשָּׁה Job.14:1; также coll. люди אַחַד הָאָדָם Jud.16:7; רׅאשׁוֹן אָדָם первый из людей Job.15:7; צֹאן אָדָם стадо, подвижная толпа людей Ez.36:38 (см. צֹאן); полнее כָּל-אָדָם Ps.39:12 или בְּנֵי אָדָם Ps.45:3; остальные люди (в противоположность прежде названным) בְּיׅשְׂרָאֵל וּבָאָדָם Jer.32:20. - 3) никто, кто-нибудь אָדָם כּׅי-יָמוּת Num.19:14; посему при отрицании: никто אֶל-אָדָם לֹא אֲכַנֶּה никому не стану льстить Job.32:21. - 4) муж, в противоп. женщине אָדָם אֶחָד מֵאֶלֶף מָצָאתׅי וְאׅשָּׁה בְכָל-אֵלֶּה לֹא מָצָאתׅי Eccl.7:28. - 5) n. pr. а) Адам, первосозданный человек וַיְחׅי אָדָם и жил Адам Gen.5:3, различно от הָאָדָם человек 4:1. - б) город при Иордане Josh.3:16.
אָדֹם- adj. (с тверд. фл.) красный אֲדֻמּׅים כַּדָּם IIKin.3:22; румяный דּוֹדׅי צַח וְאָדוֹם Song.5:10; с существит. знач. красное הָאָדֹם הָאָדֹם הַזֶה Gen.25:30; багровость מַדּוּעַ אָדֹם לׅלְבוּשָּׁךָ Is.63:2.
אֹדֶם- אֹדֶם m. род драгоценного камня красного цвета, сардий, сердолик Ex.28:17.
אֱדֹם - n. pr. а) сын Исаака, первоначально названный עֵשָׂו Gen.36:1. - б) потомство его же, Идумеяне Num.20:20; полнее בָּנֵי אֱדוֹם Ps.137:7. - в) Идумея, страна, бывшая во власти Идумеян, простиравшаяся от Мртв. м. до Арав. залива IKin.9:26; полнее אֶרֶץ אֱדוֹם Gen.36:16; поэтич. בַּת-אֱדוֹם Lam.4:21; gent. אֲדמׅי Deu.23:8; pl. f. אֲדֹמׅית IKin.11:1.
אֲדַמְדָּם- adj. красноватый Lev.13:49; f. אֲדַמְדֶּמֶת 13:24; pl. אֲדַמְדַּמֹּת 14:37.
אַדְמָה- n. pr. город, бывший в долине שׂׅדּׅים, при Мртв. м. Gen.10:19.
אֲדָמָה- f. 1) Земля, персть, прах земли ISam.4:12. - 2) земля, материк, противопол. воде רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה Gen.1:25. - 3) пашня עֹבֵד אֲדָמָה земледелец Gen.4:2, иначе אׅישׁ אֲדָמָה земледелец Gen.4:2, иначе אׅישׁ אֲדָמָה Быт.9:20; אֹהֵב אֲדָמָה IIChr.26:10. - 4) страна (=אֶרֶץ), о Палестине אַדְמַת יׅשְׂרָאֵל Ez.11:17 или אַדְמַת יְיָ Is.14:2. - 3) n. pr. город в кол. Нефтал. Josh.19:36.
אַדְמוֹנׅי- adj. красноватый, рыжеволосый Gen.25:25; краснолицый ISam.16:12.
אָדַּן- срод. с דּוּן и אָזַן, соб. тяготить, налегать весом своим, отсюда אָדוֹן подчинитель, властелин и следующее
אֶדֶן- m. подстава, подножие, о подстениях скинии Ex.38:27; о подножиях столбов: מְיֻסָּדׅים עַל-אַדְנֵי-פָז Song.5:15; фиг. об основаниях земли עַל-מָה אֲדָנֶיהָ הָטְבָּעוּ Job.38:6.
אֲדֹנָי- см. אָדוֹן.
אָדַר- быть великим, обширным. Nif. возвеличаться, прославляться; part. נֶאְדָּר בֵּקֹּדֶשׁ Ex.15:11; с suff. paragog. נֶאְדָּרׅי בַכּחַ יׅי Ex.15:6. - Hif. прославлять יַגְדּׅיל תּוֹרָה וְיַאְדּׅיר Is.42:21.
אַדָּר- n. pr. а) место на Ю. Иудеи Josh.15:3 = תֲצַר-אַדָּר Num.34:4. - б) = אַרְדְּ, кот. см.
אֶדְרֶעׅי- n. pr. а) г. в Васане Deu.1:4, впоследствии перешедший к кол. Манас. Josh.13:31. - б) г. в кол. Нефтал. Josh.19:37.
אַדֶּרֶת- f. 1) роскошь, раздолье שֻׁדְּרָה אַדַּרְתָּם Zec.11:3. - 2) широкая мантия, плащ אַדֶּרָת שׁׅנְעָר Josh.7:21; אַדֶּרֶת שֵׂעָר шуба, милоть Gen.25:25. 3) adj. f. от אַדּׅיר пышная, роскошная גֶּפֶן אַדֶּרֶת Ez.17:8.
אָהַב- (אָהֵב, sf. אֲהֵבוֹ; fut. 1. л. אֹהַב и אֵהַב; 2. л. תֶּאֱהַב) любить אָהַב אֶת-יוֹסֵף Gen.37:3; с ל: וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ Lev.19:18; с בּ пристращаться к чему אֹהֵב בֶּהָמוֹן Eccl.5:9; любоваться, быть раду אָהַבְתּׅי כּׅי-יׅשְׁמַע יְיָ אֶת-קוֹלׅי Ps.116:1; с достигат. быть охотну, склонну אֹהֲבֵי לָנוּס Is.56:10; לַעֲשֹׁק אָהֵב Hos.12:8; אֹהַבְתּׅי לָדוּשׁ Hos.10:11 (=אֹהֶבֶת); n. verb. m. כְּאָחֳבָם אֱהֹב как они любят Hos.9:10; f. כְּאַהֲבַת יְיָ אֶת-בְּנֵי יׅשְׂרָאֵל אַהֲבָה Hos.3:1; раз усиленный редупликацией: אָהֲבוּ הֵבוּ Hos.4:18 (вм. אֲהַבְהֵבוּ). Ср. יָאַב ,אָוָה ,אָבָה. Nif. любиться взаимно הַנֶּאֱהָבׅים וְהַנְּעׅימׅם בְּחַייֵהֶם IISam.1:23. - Pi. страстно любить, только part. אֵלְכָה אַחֲרֵי Hos.2:7.
אַהֲבָה- f. любовь עַזָה כַמָּוֶת אַהֲבָה Song.8:6; также предмет любви, возлюбленная מַה-יָפׅית וּמַה-נָּעַמְתְּ אַהֲבָה 7:7; также как n.verb. f., см. אָהַב.
אֹהַד- n. pr. сын Симеона Gen.46:10.
אָהַל- (соб. быть светлу, срод с הָלַל, посему простирать что-нибудь светлое) раскинуть шатер וַיֶאֱהַל עַד-סְדֹםּ Gen.13:12. - Pi. тоже что Kal. לֹא-יַהֵל שָׁם עֲרָבׅי Is.13:20 (יְאַהֵל). - Hif. распространять свет הֵן עַד-יָרֵחַ וְלֹא יַאֲהׅיל Job.25:5.
אֹהֶל- m. (sf. אָהָלְךָ ,אָהֳלׅי, с суф. направл. אֹהֲלֵי) 1) шатер, особл. у кочевников ישֵׁב אֹהֶל וּמׅקְנֶה Gen.4:20; אֹהֶל הָעֵדֻת скиния откровения (походное святилище Израильтян; внутри его был מׅשְׁכָּן) Num.18:22; чаще אֹהֶל מוֹעֵד Ex.30:18. - 2) покров, сень בְּאֹהֶל בֵּיתׅי Ps.132:3; перен. в знач. семейство וְהוֹשׁׅעַ יְיָ אֶת-אָהֳלֵי יְהוּדָה Zec.12:7. - 3) n. pr. m. IChr.3:20.
אָהָל- m. (только pl. אֲהָלׅים и אֲהָלוֹת) алое, алой, сабур Ps.45:9; Prov.7:17; Song.4:14, алойное дерево כַּאֲהָלׅים נָטַע יְיָ Num.24:6 (намекая созвучием на אֹהָלׅים נָטָה, см. предыд. стих). В Ост-Индии, родине этого благовонного дерева, оно названо Aghill.
אָהֳלׅיאָב- n. pr. один из строителей скинии Ex.31:6.
אָהֳלׅיבָמָה- n. pr. жена Исава Gen.36:2, давшая название одному Идумейскому колену, ст. 41.
אָהַר- (расширение корня אוֹר) светить (как נָהֵר от נוּר); отсюда
אַהֲרֹן- n. pr. брат Моисея, первый верховный священник Ex.4:14; посему о священническом сословии בְּנֵי אַהֲרֹן Josh.21:4 или בֵּית-אַהֲרֹן Ps.115:10. (Гезен. объясняет слово по араб. богатый; вернее просветитель, носитель אוּרׅים, от אָהַר, от אָהַר, кот. см.).
אוֹ- (соб. n. verb. m. от אָוָה хотеть; f. אוֹת, кот. см.) 1) охота, любовь, склонность к чему אוֹ שֵׁכָר охота к сикере Пр.31:4 (в паралл. к n. verb. שְׁתוֹ); Kri. אֵי где?. - 2) conj. хоть (как выражение склонности воли) אוֹ-אָז יׅכָּנַע לְבָבָם хоть бы покорилось тогда сердце их! Lev.26:41; אוֹ יַחֲזֵק בְּמָעֻזׅי хоть бы поддержал кто твердыню мою! Is.27:5; אוֹ-עָשׂׅיתׅי хотя бы я и сделал IISam.18:13. - 3) чаще или, либо (как предлагающие воле выбор) כֶּסֶף אוֹ זָהָב Gen.44:8; אוֹ-בֵן אוֹ-בַת сына ли, дочь ли Ex.21:31. - Сходную тому этимологию представляет русс. хоть, от хотеть, лат. vel или, от velle, санскр. val хотеть и выбирать, церк.-сл. волити, откуда может быть или = вли (ср. довлити). Русское либо безсомненно - любо, от любить (излюбить, избирать, лат. libere), что явствует из соответственного ему польского lub и русского любой, т.е. кто либо. Неверно будет поэтому соединить ли, или с либо и сравнить их (по Рейфу) с лат. ne в estne и турец. mi.
אוּב- быть вздутым, выпуклым, чреватым (=אָבַב); отсюда
אוֹב- m. 1) мех для держания жидкостей, pl. אֹבוֹת Job.32:19. - 2) чревовещание, глухая речь чревовещателя заклинания мертвых קָסֳמׅי-נָא לׅי בָּאוֹב ISam.28:8; וְהָיָח כְּאוֹב מֵאֶרֶץ קוֹלֵךְ Is.29:4; также сила, дух чревовещательный אׅישׁ אוֹ-אׅשָּׁה כּׅ-יׅהְיֶה בָהֶם אוֹב Lev.20:27; pl. הָאֹבוֹת הַמְצַפְצְפׅים וְהַמַּהְגּׅים Is.8:19; о заклинателе עֹשֵׂה אוֹבIIKin.21:6; f. בַּעֲלַת-אוֹב ISam.28:7.
אוֹבוֹת- n. pr. пристанище Израильтян в Араб. пустыне Num.21:10.
אוּד поворачивать, крутить; отсюда אֵיד кручина и следующие два:
אוֹדוֹת и אֹדוֹת praep. по поводу, из-за אַל-אוֹדֹת הָרָעָה הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת не столько по поводу сего великого зла IISam.13:16; עַל אֹדוֹתַי ради меня Josh.14:6; עַל-כָּל-אֹדוֹת по поводу всего Jer.3:8. (Соб. повороты, от אוּד поворачивать, ср. סׅבָּה поворот, повод, от סָבַב вертеть).
אָוָה - (=אָבָה, соб. стремиться куда, ср. אַיֵה, אׅי, посему желать; в Kal. только n. verb. m. אוֹ, кот. см., и f. אוֹת, со значением цель стремления и внимания, знаменье, знак; отсюда Hitp. 2 и תַּאֲוָה 2). - Pi. אׅוָּה желать נַפְשׁׅי אׅוּׅיתׅיךָ Is.26:9; выбирать по желанию אׅוָּהּ לְמוֹשָׁב לוֹ Ps.132:13. - Hitp. 1) возыметь желание אַל-תּׅתְאַוּ לְמַטְעַמּוֹתָיו Prov.23:3; предаваться прихоти הׅתְאַוּוּ תַּאֲוָה Num.11:4; желать страстно וְיׅתְאַו הַמֶּלֶךְ יָפְיֵךְ Ps.45:12. - 2) поставить мету, черту, отмечать וְהׅתְאַוּׅיתֶם לָכֶם לׅגְבוּל קֵדְמָה Num.34:10 (ср. תַּאֲוָה 2. Сходно тому תּׅכְלָה, תַּכְלׅית от כָּלָה; קַו от קָוָה.
אַוָּה- f. желание; sf. אַוָּתׅי Hos.10:10; בְּכָל-אַוַּת נַפְשְׁךָ Deu.12:15.
אוּזָל- n. pr. сын Иоктана Gen.10:27. Имя это считается доныне древнейшим названием области Sanaa, в южн. Аравии. См. еще אָזַל Pu.
אֱוׅי- n. pr. князь Мадиамский Num.31:8.
אוֹי- (полнее אוֹיָה) interj. о горе! אוֹי עׅיר הֵדָּמׅים Ez.24:6; часто в значен. имени, с ל: אוֹיָה לּׅי Ps.120:5; אוֹי אוֹי לָךְ Ez.16:23; לְמׅי אוֹי Prov.23:29.
אוֹיֵב- см. אָיַב.
אָוַל- 1) выдаваться вперед, быть впереди, торчать (хлд. אַוְלָא начало), отсюда אַיׅל баран, אַיָל олень (ср. еще אֵלוֹן, אֵיל и אוּל). - 2) быть чреватым, вздутым, перен. быть грубым, глупым; отсюда אֱוׅיל.
אוּל- быть сильным, могучим (соб. превосходить силою, ср. אָוַל 1); отсюда אֱיָל и אֵל.
אוּל- m. 1) брюхо, живот, чрево וּבָרׅיא אוּלָם Ps.73:4. - 2) сильный, знатный אוּלֵי הָאָרֶץ IIKin.24:15 (Kri אֵילֵי). К. אָוַל.
а) אוּלַי adv. и conj. (сложено из אוֹ и לַי = לֵי, לֵא, לֹא) выражает предположение: может быть אוּלַי אׅבָּנֶה מׅמֶּנָּה Gen.16:2; чтожь если אוּלַי לֹא-תֹאבֶה Gen.24:5; если бы даже אוּלַי יַעֲשֶׂה זָרׅים יׅבְלָעֻהוּ Hos.8:7; если бы не אוּלַי נָטְתָה מׅפָּנַי כּׅי עַתָּה גַּם-אֹתְכָה הָרַגְּתּׅי Num.22:33 (=לוּלֵי).
б) אוּלַי n. pr. Евлей, река при Персид. городе Сузах, впадающая в соединение Евфрата с Тигром (у Грек. Хоаспис, ныне Kerah) Dan.8:2.
אוּלָם- и אֻלָם m. (с тверд. фл.; pl. אֻלַּמּׅים, cs. אֻלַמֵּי) 1) притвор, паперть, предхрамие אֻלָם הַהֵיכָל IKin.7:21; предвратие אוּלָם הַשַּׁעַר Ez.40:7; притвор для престола אוּלָם הַכּׅסֵּא, иначе названный אֻלָם הַמּׅשְׁפָּט притвор судилищный IKin.7:7, и посему также אוּלָם יְיָ IIChr.15:8. - 2) adv. (выражающий подъем) однако, но אוּלָם שְׁלַח-נָא יָדְךָ Job.2:5; Gen.28:19. - 3) n. pr. m. IChr.8:39. (К. אוּל).
אוֹמָר- n. pr. сын Элифаза Gen.36:11.
אוֹן- 1) веять, дохнуть, перен. быть ветренным, пустым; ср. הָבַל с этими же значениями; отсюда אָוֶן и אַיׅן - 2) пыхтеть, тяжело дышать, перен. трудиться, мучиться; отсюда
а) אוֹן m. 1) сила בְּאוֹנוֹ שָׂרָה אֶת-אֱלֹהׅים Hos.12:4; צַעֲדֵי אוֹנוֹ могучие, исполинские шаги его Job.18:7; אֵין אוֹנׅים безсильный Is.40:29; сила родотворная, посему поэтич. дитя יְהׅי רָעֵב אוֹנוֹ Job.18:12; о первородном дитяти: רֵאשׁׅית אוֹנׅי начаток силы моей Gen.49:3. - 2) богатство, достояние עָשַׁרְתּׅי מָצָאתׅי אוֹן לׅי Hos.12:9. - 3) насилие, грабеж מַחְשְׁבוֹת אוֹנֵךְ Jer.4:14. - 4) усилие, мучение בֶּן-אוֹנׅי Gen.35:18; страдание, скорбь Deu.26:14; לֶחֶם אוֹנׅים хлеб сетующих Hos.9:4. - 5) n. pr. m. Num.16:1.
б) אוֹן и אֹן n. pr. город Он (свет, солцне) Gen.41:50 = בֵּית שֶׁמֶשׁ Храм солнца Jer.43:13; у Греков Heliopolis Гелиополь (город Солнца) в нижн. Египте, на восточном берегу р. Нила. Иезекииль презрительно именует его אָוֶן 30:17.
אָוֶן- m. (sf. אוֹנָם Ps.94:23) соб. пыхтение (к. אוּן 2); перен. суета, тщетное усилие, напрасный труд רָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן Ps.90:10. - 2) ложь, обман דּׅבְרֵי-פׅיץ אָוֶן וּמׅרְמָה Ps.36:4; о лживости идолов הַתְּרָפׅים דּׅבְּרוּ-אָוֶן Zec.10:2; также о самих идолах אָוֶן וּתְרָפׅים ISam.15:23; מְבָרֵךְ אָוֶן Is.66:3; посему богоотступный בֵּית אֵל переименован пророком в בֵּית אָוֶן Hos.4:15, также просто אָוֶן 10:8 (ср. בֵּית אֵל יׅהְיֶה לְאָוֶן Am.5:5). - 3) см. אוֹן б.
אוֹנׅיּוֹת- Ktib. вм. אֳנׅיוֹת, см. אֳנׅיָה.
אוֹנָם- n. pr. а) Gen.36:23. - б) IChr.2:26.
אוֹנָן- n. pr. сын Иуды. Gen.38:9.
אוֹפׅיר- n. pr. а) сын Иоктана Gen.10:29. - б) место в южной Аравии (по др. в Индии) известное своим золотым промыслом IKin.9:28; отсюда поэтич. אוֹפׅיר золото Job.22:24.
אוֹפָן- m. (с тверд. фл.; pl. אוֹפַנּׅים) колесо колесничное אֹפֵן מַרְכְּבוֹתָיו Ex.14:25; молотильное אוֹפַן עֲגָלָה עַל-כַּמּוֹן יוּסָּב Is.28:27; концентрическое הָאוֹפַן בְּתוֹךְ הָאוֹפָן Ez.1:16. Ср. אֹפֶן и פָּנָה.
אוּץ- 1) быть тесным, спертым אָץ לְךָ הַר-אֶפְרַיׅם Josh.17:15. - 2) напираться, торопиться אָץ לָבוֹא Josh.10:13; быть опрометчивым אָץ בּׅדְבָרָיו Prov.29:20. - 3) transit. напирать, налегать, торопить הַנּוֹגְשׂׅים אָצׅים Ex.5:13. - Hif. напирать, налегать, торопить אַל-תָּאׅיצוּ לְנַחֲמֵנׅי Is.22:4; с בּ: וַיָאׅיצוּ הַמַּלְאָכׅים בְּלוֹט Gen.19:15.
אוֹצָר- m. (pl. וֹת-) хранилище, склад אוֹצַר הַמְּלָאכָה Ezr.2:69; אֹצְרוֹת מַאֲכָל וְשֶׁמֶן IIChr.11:11; сокровище אוֹצַר כָּל-כְּלׅי חֶמְדָּה Hos.13:15; часто בֵּית הָאוֹצָר Mal.3:10.
אוֹר- (с сохранением Холема во всей флексии Kal) рассветать, проясняться, об утре הַבֹּקֶר אוֹר Gen.44:3; וְאוֹר לָכֶם וָלֵכוּ ISam.29:10; просветлеть אֹרוּ עֵינַי ISam.14:29; перен. стать веселым, возвеселиться קוּמׅי אוֹרׅי Is.60:1. - Nif. стать светлым, рассветать, безлично וַיֵאוֹר לָהֶם בְּחֶבְרוֹן IISam.2:32; проникаться светом, быть просвещаему, לֵאוֹר בְּאוֹר הַחַיׅים Job.33:30; part. светлый, преславный, о Боге: נָאוֹר אַתָּה Ps.76:5. - Hif. (perf. הֵאׅיר, fut. יָאׅיר) 1) освещать с вин. прдм. и ל лица לְהָאׅיר לָהֶם אֶת-הֵדֶּרֶךְ Neh.9:12; бросать свет, с עַל: לְהָאׅיר עַל-הָאָרֶץ Gen.1:15; перен. о свете нравственном: просветлять מׅצְוַת יְיָ בָּרָה מְאׅירַת עֵינָיׅם Ps.19:9; оживлять הָאׅירָה עֵינַי Ps.13:4; с פָּנׅים показать кому светлое лице, т.е. благоволить к кому, с אֶל: יָאֵר יְיָ פָּנָיו אֵלֶיךָ Num.6:25; с אֵת (אׅתּ-): יָאֵר פָּנָיו אׅתָּנוּ Ps.67:2; с ב: פָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְרֶּךָ 119:135; с עַל 31:17. - 2) озарять אַחֲרָיו יָאׅיר נָתׅיב Job.41:24; сделать светозарным אַתָּה תָּאׅיר נֵרׅי Ps.18:29; распространять свет וְיָרֵח לֹא-יָאׅיר אוֹרוֹ Ez.32:7; также осветиться הָאָרֶץ הֵאׅירָה Ez.43:2; לַיְלָה כַּיוֹם יָאׅיר Ps.139:12. - 3) зажигать לֹא תָאׅירוּ מׅזְבְּחׅי חׅנָּם Mal.1:10; מְאׅירוֹת אוֹתָהּ Is.27:11.
אוֹר- m. 1) свет וְהָיָה אוֹר-הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה Is.30:26; рассветать מׅן-הָאוֹר עַד-מַחֲצׅית הַיוֹם Neh.8:3; о блеске молнии אוֹר עֲנָנוֹ Job.37:15; фиг. жизнь לָמָּה יׅתֵּן לְעָמֵל אוֹר Job.3:20; полнее אוֹר הַחַיׅים Ps.56:14; ясность מׅשְׁפָּטוֹ יׅתֵּן לָאוֹר Zep.3:5; просветление וְתוֹרָה אוֹר Prov.6:23; לְאוֹר עַמּׅים Is.51:4; с פָּנׅים благоволение בְּאוֹר פְּנֵי-מֶלֶךְ חַיׅים Prov.16:15. - 2) редко светило לְעוֹשֵׂה אוֹרׅים נְּדוֹלׅים Ps.136:7.
אוּר- m. 1) светлая страна, о странах светозарного востока בָּאֻרׅים כַּבְּדוּ יְיָ Is.24:15. - 2) откровение, только в выражении: אוּרׅים וְתֻמּׅים откровения и истины Ex.28:30 (прорицательные знаки на нагруднике первосвященника, для разрешения сомнений). - 3) пламень בָּאוּר תַּבְעׅיר Ez.5:2; полнее אוּר אֵשׁ Is.50:11. - 4) n. pr. a) m. 1Лю 11:35. б) в составе אוּר כַּשְׂדּׅים, город в Месопотамии, родина Авраама Gen.11:28.
אוּרׅי- n. pr. а) отец Веселиила Ex.31:2. - б) IKin.4:19.
- урим. (Стронг).
אֲוַרנָה- см. אֲרַוְנָה.
אוּשׁ- (denom. от אׅישׁ муж), только Hitp. быть мужемудрену, благоразумну הׅתְאוֹשָׁשׁוּ Is.46:8.
אוּת- (срод. с אָתָה приходить, Kal. неуп.) Nif. перен. сходиться в мыслях, соглашаться בְּזֹאת נֵאוֹת לָכֶם Gen.34:15; IIKin.12:9.
אוֹת- (соб. n. verb. f. от אָוָה стремиться куда; посему мечта, цель стремления и внимания; pl. אוֹתּוֹת) 1) знамение, знак путеводный וְהָיוּ לְאֹתוֹת Gen.1:14; отличительный וַיָשֶׂם יְיָ לְקַיׅן אוֹת Gen.4:15; памятный לְאוֹת עַל יָדְךָ Ex.13:9; образцовый, примерный לְאוֹת וְלׅמְשָׁלׅים Ez.14:8. - 2) Предзнаменование, предвестие מָה אוֹת כּׅי אֶעֱלֶה בֵּית יְיָ Is.38:22. - 3) Примета, доказательство הָאוֹת כּׅי אָנֹכׅי שְׁלַחְתּׅיךָ Is.3:12. - 4) военное знамя каждого колена (различно от דֶּגֶל, соединявшего три колена) אׅישׁ עַל-דּׅגְלוֹ בְּאֹתֹת Num.2:2. - 5) чудо Ps.86:17; בְּאוֹתוֹת וּבְמוֹפְתׅים Jer.32:22. - אוֹתׅי, אוֹתְךָ и т.д. см. אֵת.
אָז- (полнее אֲזַי) adv. тогда, с указанием на прошед. вр. אָז אָמַר שְׁלֹמֹה IKin.8:12; с указ. на буд. вр. יׅגְּשׁוּ אָז יְדַבֵּרוּ Is.41:1. Само по себе אָז служит указателем прошед. вр. כְּכֹחׅי אָז וּכְכֹחׅי עָתָּה Josh.14:11; מֵאָז ,מׅן אָז с того времени Jer.44:18; Ex.4:10; издавна עַתָּה נׅבְרְאוּ וְלֹא מֵאָז Is.48:7; - вот почему оно сообщает часто глаголам буд. вр. значение вр. прошед: אָז יָשׁׅיר מֹשֶׁה Ex.15:1.
אֵזוֹב- m. иссоп אַגֻדַּת אֵזוֹב Ex.12:22; הָאֵזוֹב אֲשֶׁר יוֹצֵא בַקּׅיר IKin.5:13; его употребляли для священного окропления.
אַזְכָּרָה- f. жертва памятования, название частей дароприношения, которые вокуреваемы были большей частью с ладаном, пред Господом, для вызывания памяти и благоволения Его к приносителю жертвы Lev.2:2; 6:8 (ср. Num.5:15) К. זָכַר, кот. см.
אָזָל- 1) уходить וְאֹזֵל לוֹ אָז יׅתְהַלָּל Prov.20:14; Сюда относят также מַה-תֵּזְלׅי מְאֹד как далеко ушла ты! Jer.2:36 (= תֶּאֶזְלׅי); по др. от זָלֵל унижаться. - 2) выходить, выводиться, истощаться הַלֶּחֶם אָזַל מׅכֵּלֵינוּ ISam.9:7; אָזְלוּ-מַיׅם מׅנּׅי-יָם Job.14:11; אָזְלַת יָד истощилась сила Deu.32:36 (=אָזְלָה). - Pu. только part. מְאוּזָל по Гез. пряденное, пряжа = מְעוּזָל в других диалектах; др. = מֵאוּזָל из Узала (см. אוּזָל). Лучше, кажется нам, разуметь под этим что нибудь ходячее, удобное к обращению (монеты, товар) מְאוּזָל בְּעׅזְבוֹנַיׅךְ נָתָנּוּ Ez.27:19 (ср. כֶּסֶף עֹבֵר לַסֹּחֵר).
אֲזַל- chld. уходить Dan.6:19.
אֶזֶל- см. אֶבֶן 4а.
אָזַן- араб. וזן тянуть вниз, висеть, весить, важить, срод. с אָדַן, отсюда אֹזֶן первонач. петля для вешанья, ушко, потом ухо вообще (chld. אוּדְנָא); אָזֵן по LXX и Вульг. перевязь для привешивания оружия; אַזְנָה отвес горы и מֹאזְנַיׅם весы. Kal. неуп. - Pi. перен. взвешивать умом, испытывать אׅזֵן וְזֵן וְחׅקֵּר Eccl.12:9. - Hif. הֶאֱזׅין 1) denom. от вин. הַאֲזֵנָּה אׅמְרֶתׅי Gen.4:23; с ל: הַאֲזׅינָה לְאׅמְרֵי-פׅי Ps.54:4; с עַל: מֵזׅין עַל-לְשׁוֹן הַוֹּת Prov.17:4 (=מַאֲזׅין); с עד: עַד-תְּבוּנוֹתֵיכֶם Job.32:11 (=אַאֲזׅין); с אֶל лица הַאֲזׅין אֵלָי Ps.77:2. - 2) по нек. Is.8:9 denom. от אָזֵן надевать доспехи, вооружаться (в паралл. к הׅתְאַזֵּר).
אֹזֶן - f. (du. אָזְנַיׅם) ухо אֹזֶן שֹׁמַעַת Prov.20:12; открыть кому ухо значит: довести до слуха его, внушить ему, при чем замечательны следующие обороты речи: אֵין-גֹּלֶה אֶת-אָזְנׅי ISam.22:8; אָזְנַיׅם כָּרׅיתָ לּׅי Ps.40:7; в этом же знач. שׂׅים בְּאָזְנֵי יְהוֹשֻׁעַ Ex.17:14. לְהַשְׁמָעוּת אָזְנָיׅם для доведения до слуха Ez.24:26; יָעׅיר לׅי אֹזֶן будить мое ухо (т.е. внимание) Is.50:4. בְּאָזְנֵי употребляется часто для выражения непосредственного обращения речи אָנֹכׅי דֹּבֵר בְּאָזְנֵיכֶם Deu.5:1.
אָזֵן - m. пояс для привешивания и ношения оружия, ремень через плечо, перевязь וְיָתֵד תּׅהְיֶה לְךָ עַל-אֲזֵנֶךָ Deu.23:14 (см. .(אָזַן
אָזְנׅי- n. pr. сын Гада Num.26:16.
אֶזְרָח- m. 1) дерево, еще не пересаженное, укоренившееся на своей родной почве מׅתְעָרֶה כְּאֶזְרָח רַעֲנָן Ps.37:35, (от זָרַח сеять, цвести). - 2) коренной житель, туземец הָאֶזְרָח וְהַגֵּר Lev.16:29.
а) אָח m. (cs. אֲחׅי; אָחׅי, אָחׅיהוּ, короче אָחׅיו; אֲהׅיכֶם; pl. אַחׅים, cs. אֲחֵי; sf. אַחַי - אֶחָי, אַחֶיךָ, אֶחָיו, אֲחֵיכֶם) 1) брат הֲלוֹא-אָח עֵשָׂו לֲיעֲקֹב Mal.1:2; в этом значении אָח иногда заменяется или дополняется выражениями בֶּן- ,בֶּן-אָב אֵם Gen.49:8; Song.1:6; אָחׅיו בֶּן-אׅמּוֹ Gen.43:29. - 2) родственник Gen.29:12. - 3) единоплеменник אָחׅיךָ הָעׅבְרׅי Deu.15:12; соотчич מֵאַחֶיךָ אוֹ מׅגֵּרְךָ Deu.24:14. - 4) вообще ближний וְחֵי אָחׅיךָ עׅמָּךְ Lev.25:25; посему אָח (подобно רֵעַ), с предпосланием אׅישׁ служит обыкновенно выражением взаимности отношений не только лиц, как אַל-תּוֹנוּ אׅישׁ אֶת-אָחׅיו Lev.25:14, но также животных: אׅישׁ אָחׅיו לֹא יׅרְחָקוּן Joe.2:8 и предметов м.р., нпр. о чешуях крокодила אׅישׁ בְּאָחׅיהוּ Job.41:9. - В Ez.18:10 אָח употреблено в знач. один, кто-нибудь וְעָשָׂה אָח מֵאַחַד מֵאֵלֶּה (=אׅישׁ ст. 7).
אַח- chld. m. брат, единоплеменник, pl. sf. אֶחָיךְ Ezr.7:18.
אֶחָב- см. אַחְאָב б.
אֶחָד- и אַחַר (последнее особл. в cs.; раз חַר Ez.33:30; pl. אֲחָרׅים; f. אַחַת, אֶחָת, с вытесн. ד, вм. אַחַדְתְּ) nummer. один, обыкн. следующее за существ. וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד Gen.2:24, редко אֶחָד נֶפֶשׁ одно лице Num.31:28; за то всегда אַחַד עָשָׂר, f. אַחַת עֶשְׂרֵה одинадцать. - 2) один в отношении к другому וַיַכּוֹ הָאֶחָד אֶת-הָאֶחָד IISam.14:6; הָאֶחָד יָקׅים אֶת-חֲבֵרוֹ Eccl.4:10; וְדׅבֶּר חַד אֶת-אַחַד Ez.33:30. - 3) в знач. некто, кто-то וַיֵצֵא אֶחָד אֶל-הַשָּׂדֶה IIKin.4:39; אַחַד הָעָם Gen.26:10; אֶל-אַחַת הַכְּהֻנּוֹת ISam.2:36; אֶחָד קָדוֹשׁ Dan.8:13. - 4) один, выдающийся среди многих כּׅי אֶחָד קְרָאתׅיו Is.51:2; רָעָה אַחַת רָעָה беда, единственная беда Из.7:5 (Трг., Сир. и др. читали אַחַר). - 3) adv. одно אַחַת דָּתוֹ לְהָמׅית Est.4:11; с כּ заодно, разом שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד טוֹבׅים Eccl.11:6; полнее כְּאׅישׁ אֶחָד Jud.20:8. - 6) повторение אֶחָד без союза имеет знач. по одному נָשׂׅיא אֶחָד נָשׂׅיא אֶחָד מׅמֵּטֶה Num.34:18; לְאַחַד אֶחָד один за другим Is.27:12 אַחַת לְאַחַת одно к другому Eccl.7:27. - 7) первый, в выражениях יוֹם אֶחָד לַחֹדֶשׁ первый день месяца Ezr.10:16 или короче: בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ Gen.8:5; тоже о первом году царствования: בּׅשְׁנַת אֵחַת לְכוֹרֶשׁ IIChr.36:22. - Иногда אַחַת имеет смысл один раз לֹא-אַחַת וְלֹא שְׁתַּיׅם IIKin.6:10; и отсюда בְּאַחַת разом Jer.10:8; внезапно יׅפּוֹל בְּאֶחָת Prov.28:18. - Pl. אֲחָדׅים: одинокие,- שָׂפָה אַחַת וּדְבָרׅים אֲחָדׅים Gen.11:1; לֵאֲחָדׅים совокупно, заодно Ez.37:17. - 2) несколько יָמׅים אֲחָדׅים Gen.27:44.
אָחָה- прильнуть к чему (в Мишне Pi. соединять, сшивать, связывать), отсюда может быть אָח а) брат, с производн. אַחֲוָה братство, единство; б) грелка, к которой льнуть; также следּующее:
אָחוּ- m. (сокр. от אָחְוֶה) веревочник, камыш, болотное растение Gen.41:2; Job.8:11 (Трг. עַרְקָא веревочник, Restio, чаще в знач. веревка, повязка).
אָחוֹר- m. 1) pl. зад, тыл человека Ez.8:16 или здания אֲחוֹרֵי הַמּׅשְׁכָּן Ex.26:12. - 2) sing. а) запад, противоположный востоку, рассматриваемому Семитом как лицевая сторона света Is.9:11; Job.23:8. б) adv. назад, вспять נָזוֹרוּ אָחוֹר Is.1:4; часто при глаголах שָׁב Ps.9:4; נָפַל Gen.49:17; סָג Ps.35:4; כָּשֵׁל Ex.28:13; הׅכָּה אָחוֹר отразил Ps.78:66; наизнанку כְּתוּבָה פָּנׅים וְאָחוֹר Ez.2:10; בְּאָחוֹר יְשַׁבְּחֶנָּה удерживает его (назад) Prov.29:11; с מ сзади, с тыла מׅפָּנׅים וּמֵאָהוֹר IISam.10:9; с ל обратно, назад הׅיַרְדֵּן יׅסֹּב לְאָחוֹר Ps.114:3; о времени: позднейшее, будущее время הָאֹתׅיּוֹת לְאָחוֹר происшествия будущие Is.41:33 (противопол. לְפָנׅים прежде).
אָחוֹת- f. (sf. אֲחוֹתְךָ; pl. אֲחָיוֹת, sf. אַחְיתָיו Job.42:11; встречаются формы с сокращением слова אֲחוֹתַיׅךְ Ez.16:51 или суффикса אַחְיוֹתֵךְ) 1) сестра לְאָח וּלְאָחוֹת Ez.44:25; двоюродная сестра, обыкнов. с точным обозначением родства אֲחוֹתְךָ בַּת-אָבׅיךָ אוֹ בַת-אׅמֶּךָ Lev.18:9. - 2) родственница, ближняя Job.42:11; возлюбленная אֲחוֹתׅי רַעֲיָתׅי Song.5:2. - 3) с предпосылаемым אׅשָּׁה оно служит выражением взаимности отношений лиц и предметов жен. рода: יְרׅיעוֹת חֹבְרֹת אׅשָּׁה אֶל-אֲחוֹתָהּ Ex.26:3.
אָחַז- (fut. תֶּאֱחֹז; короче תֹּאחֵז; раз даже וַתֹּחֶז IISam.20:9) 1) схватывать וַיֹּאחֲזוּ אוֹתוֹ Jud.12:6; ловить, поймать אֶחֱזוּ לָנוּ שֻׁעָלׅים Song.2:15; с בּ схватить за אָחַז בְּעָרְפּׅי Job.16:12; перен. охватывать, о припадках болезни אֲחָזַנׅי הַשָּׁבָץ IISam.1:9 или ужаса רְעָדָה אֲחָזָתַם ужас объял их Ps.48:7; иногда говорится на обороте קַדְמֹנׅים אָהֲזוּ שָׂעַר предки объяли ужас Job.18:20 (вм. ужас объял предков); 21:6; Is.13:8. - 2) держать אוֹחֵז רֹמַח IIChr.25:5; с בּ за יָדוֹ אֹחֶזֶת בַּעֲקֵב עֵשָׂו Gen.25:26; с מׅן выдерживать, брать на выдержку אֶחָד אָחֻז מׅן-הַחֲמׅשּׁׅים Num.31:30. - 3) придерживать, прикреплять, part. pass. прикрепленный אָחוּז בְּחַבְלֵי בוּץ Est.1:6; опоясанный אֲחוּזֵי חֶרֶב Song.3:8 (соб. подкрепленный); архит. обшивать, обкладывать чем וַיׅאֱחֹז אֶת הַבַּיׅת בַּעֲצֵי אֲרָזׅים IKin.6:10; плотно смыкать, затворить, о дверях Neh.7:3. - 4) придерживаться, следовать בַּאֲשֻׁרוֹ אָחֲזָה רַגְלׅי Job.23:11; соображаться с чем לֶאֱחֹז בְּסׅכְלוּת Eccl.2:3. - Nif. 1) быть задету, зацепляться נֶאֱחַז בַּסְבַךְ Gen.22:13; быть пойману, словлену Eccl.9:12. - 2) прикрепляться к какому-либо месту, поселиться где נֹאחֲזוּ-בָהּ Josh.22:9 (стяжен. от נֶאֶחְזוּ); וַיֵאָחֲזוּ Gen.47:27 (ср. אֲחֻזָה). - Pi. замыкать, закрывать מְאַחֵז פְּנֵי-כׅסֵּא Job.26:9. - Hof. быть пристроену, прицеплену לַכּׅסֵּא מָאָחָזׅים IIChr.9:18.
אֲחֻזָּה- f. владение, собственность, особл. поземельная (ср. אָחַז Nif.) שְּׂדֵה אֲחֻזָתוֹ Lev.27:16; о рабах 25:45.
אֵחׅי- n. pr. сын Вениамина Gen.46:21 (см. אֵהוּד).
אֲחׅיהוּד- n. pr. князь колена Асирова Num.34:27.
אֲחׅימָן- n. pr. а) один из Енакимов Num.13:22. б) IChr.9:17.
אֲחׅיסָמָךְ- n. pr. m. Ex.31:6.
אֲחׅיעֶזֶר- n. pr. а) князь колена Данова Num.1:12. - б) 1Л.12:3.
אֲחׅירָם- n. pr. Num.26:38 = חוּרָם IChr.8:5.
אֲחׅירַע- n. pr. князь колена Нефталимова Num.1:15.
אַחְלָמָה- название одного драгоценного камня Ex.28:19, - по LXX и Вульг. аметист; Тарг. называет его עֵין עֶגְלָא телячий глаз.
אָחַר- соб. оставаться позади, посему замедливаться, замешкиваться, задерживаться וָאֵחַר עַד-עָתָּה Gen.32:5 (=וָאֶאֱחַר); с מׅן: опаздывать וַיוֹחֶר הַמּוֹעֵד IISam.20:5 (=וַיֹּאחֶר). См. также יָחַר. - Pi. אֵחַר 1) мешкать, медлить אֶחֱרוּ פַּעֲמֵי מֵרְכְּבוֹתָיו Jud.5:28; לֹא תְאַחֵר לָשַׁלְּמוֹ Deu.23:22; מְאַחֲרֵי שֶׁבֶת поздно сидящие Ps.127:2; с подразумеванием שֶבֶת: מְאַחֲרֵי בַנֶּשֶׁף (сидящие) поздно ночью Is.5:11. - 2) задерживать אַל תָּאַחֲרוּ אוֹתׅי Gen.24:56; Ex.22:28; откладывать, отсрочивать elipt. לֹא יְאַחֵר לְשֹׂנְאוֹ не отсрочивает ненавистнику своему (воздаяния) Deu.7:10.
אַחֵר - adj. 1) другой, следующий (соб. позднейший, см. אָחַר) בַּיוֹם הָאַחֵר IIKin.6:29; בַּשָּׁנָה הָאַחֶרֶת Gen.17:21. - 2) другой, иной וְנֶהְפַּכְתָּ לְאׅישׁ אַחֵר ISam.10:6. - 3) чужой אֶזְרְעָה וְאַחֵר יאכֵל Job.31:8; об идолах אֱלֹהׅים אֲחֵרׅי Ex.20:3. - 4) странный, необычный, причудливый לָשׁוֹן אַחֶרֶת Is.28:11. - 3) n. pr. m. IChr.7:12.
אַחַר- (cs. אַחַר или в форме pl. אַחֲרֵי, по которой идет вся флексия: אַחֲרַי, אַחֲרָיו, אַחֲרֵיהֶם и т.д.) 1) m. зад, задняя часть בְּאַחֲרֵי הֵחֲנׅית IISam.2:23; задняя, оборотная сторона Ez.41:15. - 2) adv. после, за сим: אַחַר תֵּלֵךְ Gen.24:55; после того как אֵחַר שַׁלַּח אֹתוֹ Jer.40:1; אַחֲרֵי אָכְלוֹ IKin.13:23; с Изъяв. накл. оно сочиняется обыкновенно через אֲשֶׁר: אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֵיטׅיב לָכֶם Josh.24:20; встречается также אַחֲרֵי-כן אֲשָׁר יָבֹאוּ Gen.6:4; אַחֲרֵי כַּאֲשֶׁר יָצְאוּ Josh.2:7; редко с опущением אֲשֶׁר: אַחֲרֵי נׅמְכַּר Lev.25:48; אַחֲרֵי-כֵן סָפַר после того как сосчитал IISam.24:10. - 3) praep. за, после: אַחַר זֶה IIChr.32:9; אַחַר כֵּן Lev.14:36; אַחַר הַמַּבּוּל Gen.9:28. אַחַר הַדְּבָרׅים הָאֵלֶּה 15:1; позади וָאֶןְמַע אַחֲרַי קוֹל Ez.3:12; עוֹמֵר אַחַר כָּתְלֵנוּ Song.2:9; за, вслед за, при глг. физич. или умств. движения: רָלַכְתָּ אַחֲרָי Gen.31:36; חׅבּׅיטוּ אַחֲרֵי מֹשׁה Ex.33:8; וַיׅטּוּ אַחֲרֵי הַבָּצֵע ISam.8:3; לֹא תׅהְיֶה אַחֲרֵי רַבּׅים לְרָעוֹת Ex.23:2; וַיַעְזְרוּ אַחֲרֵי אֲדֹנׅיה IKin.1:7; по וַיׅנָּחֶם יׅצְחָק אַחֲרֵי אׅמּוֹ Gen.24:67; с אֶל позади: אֵחֲרֵי הַצֹאן IChr.17:7; сзади מֵאַחֲרֵי לַחוֹמָה Neh.4:7; וׅיַעֲמֹד מֵאַחֲרֵיהֶם Ex.14:19; מֵאַחֲרֵי כֵן вслед за сим IISam.3:28; IIChr.32:23.
אַחֲרוֹן- adj. 1) задний Gen.33:2; הַיָם הָאַחֲרוֹן море заднее т.е. западное, Средиземное Deu.11:24. - 2) последующий הַדּוֹר הָאַחֲרוֹן 29:21; позднейший, посему о будущем времени לְיוֹם אַחֲרוֹן Prov.31:25. - 3) последний אֲנׅי רׅאשׁוֹן וַאֲנׅי אַחֲרוֹן Is.44:6; לָמָּה תׅהְיוּ אַחֲרוֹנׅים IISam.19:12; f. в зн. adv. לָאַחֲרוֹנָה к концу, последним рядом Num.2:31; בָּאַחֲרוֹנָה впоследствии IISam.2:26.
אַחֲרֵי- chld. praep. после אַחֲרֵי דְנָא Dan.2:29; чаще употребляется בָּתַר.
אַחֲרׅית- f. 1) конец, конечный предел места אַחֲרׅית Ps.139:9 или времени אַחֲרׅית שָׁנָה Deu.11:12. - 2) конец, исход מַגּׅיר מֵרֵאשׁׅית אַחֲרׅית Is.46:10; преимущественно о счастливом исходе לָתֵת לָכֶם אַחֲרׅית וְתׅקְוָה Jer.29:11; вообще будущее, последствие, особл. в речении בְּאַחֲרׅית הַיָמׅים в последствии времени Is.2:2; также о нравственном последствии אַחֲרׅיתָהּ מָרָה Prov.5:4. - 3) потомство יְהׅי אַחֲרׅיתוֹ לְהַכְרׅית Ps.109:13. אַחֲרׅית- chld. последствие времени בְּאַחֲרׅית יוֹמַיָא Dan.2:28.